|
VIRTUAL ENGLISH CLASSES
ни дня без английского |
||||||||
|
24 ноя 2008 г.
Порядок слов в простом повествовательном предложении (подлежащее и сказуемое)Упражнения
В отличие от русского языка, где порядок слов в предложении более-менее свободный, а связи между словами осуществляются за счет изменения их формы, в английском предложении каждый член предложения занимает свое, довольно жестко фиксированное место. Объясняется это тем, что существительные в английском языке не имеют падежных окончаний, а глаголы редко изменяют форму при согласовании с подлежащим. О роли слова в предложении можно судить лишь по месту, которое оно занимает. Например, по-русски мы можем сказать: Мальчик дал девочке книгу.
Несмотря на изменение порядка слов, общий смысл предложения сохранился, передвигаются лишь акценты. Действительно, слово в именительном падеже всегда будет подлежащим, а слово в дательном или винительном падеже будет дополнением, где бы оно ни стояло в предложении. Английские слова не имеют падежа, поэтому трем вышеприведенным вариантам на русском языке будет соответствовать: A boy gave a girl a book. Для придания предложению различных стилистических окрасок и акцентированию на одной из частей используются особые конструкции. Например, чтобы подчеркнуть, что мальчик дал девочке именно книгу, а не что-то другое (третий вариант русского предложения), нам придется использовать сложноподчиненное предложение: It was a book that the boy gave the girl. Существует два порядка слов, характерных для английского предложения: прямой, характерный для повествовательных предложений, и обратный, характерный для вопросов. При прямом порядке слов предложение всегда начинается с подлежащего (перед подлежащим может стоять лишь обстоятельство или вводное слово): The boy was crying.
В отличие от русского языка, где допустимы односоставные предложения, то есть имеющие из главных членов либо только подлежащее (Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.), либо только сказуемое (Уже светало.), в английском место подлежащего не может оставаться незанятым. Поэтому в тех случаях, когда смыслового подлежащего нет или когда по каким-либо причинам подлежащее в повествовательном предложении стоит после сказуемого, его место занимает формальное слово или используется безличный оборот. It is difficult to understand him.
На втором месте всегда стоит глагол-сказуемое. И его место аналогично не может быть незанятым. The weather is fine. Это правило часто вызывает сложности при переводе с русского языка, где подлежащее или сказуемое, либо глагольная часть сказуемого, могут опускаться, поэтому нужно всегда помнить о том, что в английском переводе в каждом предложении должны быть и подлежащее и сказуемое. Поэтому при переводе с русского самый простой вариант - определить, что будет в конечном варианте подлежащим, а что сказуемым - и начать с них. Итак, схематично порядок слов простого повествовательного английского предложения можно изобразить следующим образом: Подлежащее + сказуемое + ...Чтобы лучше запомнить эту информацию, вы можете сделать УПРАЖНЕНИЯ.
|
Следите за обновлениями сайта:
|
|||||||
| Все ваши комментарии, вопросы, предложения вы можете отправить администрации сайта, используя форму обратной связи. | ||||||||
|
© 2008-09
Запрещается использование и копирование материалов без соответствующего разрешения автора проекта или указания ссылки на сайт Virtual English Classes
|
||||||||
|
Прокат лимузинов киев Кредит без справки о доходах: кредит в одессе. купить cube |
||||||||